Archive for the ‘translations’ Category

Christians: Do you trust using translations of the Tanakh by Ultraothodox Jews as being your Old Testament?

November 15, 2009 - 11:31 am 3 Comments

Their translation differs from the old testament in the King James and some other bibles. Do you trust a Rabinnically-approved Translation by ultraothodox Jews more than the old testament of the bible you currently own?

If you think they’re the same, why do you think so?

Did you intend this post to be hilarious?

Because it truly is. Asking Xians if they can ‘trust’ JEWS when it comes to the JEWISH scriptures, is really funny.

The Xian ‘old testament’ is just a Church-produced, wrongly REorganised and MIStranslated version OF the Jewish Tanakh.

The Tanakh that JEWS wrote.

Do you trust Xians, to correctly interpret the XIAN bible?

Do you trust Muslims, to correctly translate and interpret the MUSLIM Quran?

See how absurd your question is?

I’d love to think you DO realise, and that you were just seeking to expose the foolishness of *some* Xian evangelicals, who actually claim that we Jews ‘misunderstand’ our OWN scriptures….

Can I get some help with Spanish translations?

November 12, 2009 - 9:57 am 4 Comments

I need some help with some translations. I started school today and I’m in my fourth year. I feel like I should know these but I haven’t used any Spanish for a few months and I’m out of practice.
I’ve already translated all of the sentences into Spanish but these three:

I just got here.

Marta just answered the question.

We just read the book.

You can use "acabar de + infinitive" to mean "just did" whatever.

So,

Acabo de llegar (aqui).

Marta acaba de contestar la pregunta.

Acabamos de leer el libro.

Which translations of the Bible are more reliable?

November 9, 2009 - 7:00 am 22 Comments

For actually reading from beginning to the end I prefer King James and NIV, but which translations of the Bible seem to be the most reliable versions?

The King James and the NASB are the most accurate English translations….

The NIV is, well lets just say….its not very good….>

For an easy reading English translation, I would recommend the ESV. Its not as accurate as the NASB or the KJV.

Are the Roman and Greek translations of the Oydessey very different?

November 6, 2009 - 11:41 am 1 Comment

I have to read it for school and my copy of the odyssey calls Odysseus ‘Ulyssses’ while my copy of the Iliad does not. Do I have the wrong translation & does it matter?

Ulysses is the Anglo-Saxon translation of the name. It is OK. As for your question – there are always differences when it comes to translation from another language. So, yes, most probably, there are differences between Greek and Latin.

How much should I charge for translations?

November 1, 2009 - 9:13 am 3 Comments

How much should I charge for translations?
Do you charge per word or per page?.

Thanks for your help

I used to charge one euro per line for 12pt script, but that’s a few years ago now. I imagine it’s about Eur2 per line these days.

How many modern translations of the epic poem Beowulf exist today?

October 30, 2009 - 5:38 am 1 Comment

I’ve read the translation by Burton Raffel many times and I absolutely love it. It remains one of my favorite works of classical literature. Can anyone refer me to other authors who have translated it to modern English?

My copy(a bilingual with the original text next to the English) is by Seamus Heaney.

Is there any english translations or english subtitles for R4 DS games that are in a different language?

October 27, 2009 - 9:37 pm 1 Comment

Is there any english translations or english subtitles for R4 DS games that are in a different language. I want to get some DS games but they are in Japanise so is there a way to have them with english subtiltes

no way i wish though………

Where can I get translations to the 1000 most common words in a language?

October 25, 2009 - 8:35 pm 2 Comments

I just want translations of the 1000 most common words in english to any language. Should one of the words be a verb, I want it conjugated in every possible form.

I would be willing to pay $100 for this service. Where can I get it done?

www.freetranslation.com

Where can I get translations to the 1000 most common words in a language?

October 25, 2009 - 8:35 pm 2 Comments

I just want translations of the 1000 most common words in english to any language. Should one of the words be a verb, I want it conjugated in every possible form.

I would be willing to pay $100 for this service. Where can I get it done?

www.freetranslation.com

How much theology and worldview is "lost in translations" of holy texts (all of them)?

October 23, 2009 - 6:20 pm 3 Comments

No language translates perfectly, so how much meaning do we loose by reading translations from Hebrew, Greek, Norse, etc. Are we honestly getting the whole picture?

It depends on the text, as well as the translation.

The I Ching, for example, is written in a very ancient form of Chinese, at a time when Chinese writing was more inclined to represent concepts than actual phonetics. Most of the references were related to the Shang and Chou dynasties, which were little more than myth until just recently. And the modern reading was heavily influenced by Taoist and Confucian interpretations (often failing to differentiate between the original Chou I and the Confucian commentaries). In that case, quite a bit was lost in translation.

In the middle you have works like the Iliad. Modern translations typically get the meaning spot on, but are completely incapable of reproducing the rhythmic structure and emphasis of the original Greek.

Then you have modern editions of Aristotle that are based on the best manuscript evidence, complete with a lexicon and concordance in the back, and capable of providing a very clear and concise translation of the original.